TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[Yanjiran]-Link-Click-(Shiguang-Dailiren)-–-S02E11-[1080p].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,730 --> 00:00:05,820
خلال التبادل بينك وبين
لو غوانغ،

2
00:00:05,820 --> 00:00:07,640
أنا متأكد من أن تشيان جين سينصب فخًا.

3
00:00:07,980 --> 00:00:11,980
يقول أن الشخص الوحيد الذي
يمكنه مرافقتك هو...

4
00:00:12,810 --> 00:00:14,090
تشياو لينغ.

5
00:00:14,090 --> 00:00:16,060
حسنًا، سأذهب.

6
00:00:18,970 --> 00:00:20,370
انتظر.

7
00:00:20,370 --> 00:00:22,880
يجب أن يكون هناك حل آخر يمكننا التفكير فيه.

8
00:00:22,880 --> 00:00:24,300
لم يتبق وقت.

9
00:00:24,300 --> 00:00:26,450
لماذا لا نناقش الأمر في طريقنا إلى هناك؟

10
00:00:32,370 --> 00:00:34,000
بقوتها،

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,700
يمكننا مراقبتك في الوقت الفعلي.

12
00:00:35,810 --> 00:00:37,400
شكرا، تيانشي.

13
00:00:37,400 --> 00:00:38,730
لدي فكرة.

14
00:00:39,970 --> 00:00:41,730
ماذا لو كان النسخة مني التي ستذهب
إلى التبادل

15
00:00:41,730 --> 00:00:43,490
ليست نفس النسخة مني الموجودة هنا الآن؟

16
00:00:43,490 --> 00:00:45,260
ماذا تعني؟

17
00:00:46,510 --> 00:00:50,650
يمكنني الدخول إلى لقطات التقطتها
كاميرات المراقبة.

18
00:00:50,650 --> 00:00:53,090
ثم ستذهب هذه النسخة مني
إلى التبادل.

19
00:00:54,040 --> 00:00:55,720
بمجرد حصولنا على هيكارو

20
00:00:55,720 --> 00:00:57,160
وإكمال المقايضة،

21
00:00:57,160 --> 00:00:59,070
سأصفق بيدي وأخرج.

22
00:01:00,410 --> 00:01:01,440
بهذه الطريقة،

23
00:01:01,440 --> 00:01:04,600
يمكنني الالتقاء بكم مرة أخرى.

24
00:01:09,350 --> 00:01:12,310
هذا بث مباشر لمدخل
غرفة الأمن.

25
00:01:15,300 --> 00:01:18,030
فكرتك تفوق فهمي.

26
00:01:18,760 --> 00:01:20,520
هل سينجح الأمر حقًا؟

27
00:01:20,520 --> 00:01:21,810
القائد شياو!

28
00:01:21,810 --> 00:01:23,150
لقد فعلتها!

29
00:01:25,890 --> 00:01:28,150
ألم تكن هنا منذ لحظة؟

30
00:01:28,490 --> 00:01:30,190
أنا متأكد من أن هذه الخطة ستنجح.

31
00:01:30,190 --> 00:01:31,090
هيا بنا.

32
00:01:32,770 --> 00:01:36,380
استضاف هذا المسرح الكثير من العروض السحرية في الماضي.

33
00:01:36,380 --> 00:01:40,120
تطلبت بعض العروض آليات يمكنها
الصعود والنزول بسرعة.

34
00:01:41,430 --> 00:01:44,720
كل ما نحتاجه هو أن يقف تشنغ شياوشي
في المكان المحدد،

35
00:01:44,720 --> 00:01:46,810
وسنكون قادرين على إحضاره إلى هنا.

36
00:01:47,830 --> 00:01:50,080
بناءً على لقاءاتي السابقة معه،

37
00:01:50,080 --> 00:01:52,520
من المرجح أن يكون القول أسهل من الفعل.

38
00:01:52,520 --> 00:01:55,360
أنا متأكد من أنه سيحاول الهروب بقواه.

39
00:01:55,560 --> 00:01:57,720
الاعتماد الزائد على القدرة

40
00:01:57,720 --> 00:02:00,230
غالبًا ما يؤدي بالناس إلى
إرخاء حذرهم.

41
00:02:02,990 --> 00:02:04,950
لدي خطة بديلة.

42
00:02:04,950 --> 00:02:07,150
لن يهم إلى أي مدى يحاول الجري

43
00:02:08,220 --> 00:02:10,440
عندما يمكننا تتبع موقعه.

44
00:02:13,400 --> 00:02:16,530
سأزرع جهاز تنصت في زيه.

45
00:02:16,530 --> 00:02:18,890
سنقوم بتعطيل أجهزة الكشف عن المعادن،

46
00:02:18,890 --> 00:02:21,240
حتى لا يعرفوا أي شيء خطأ.

47
00:02:21,850 --> 00:02:25,350
جيد، أستطيع أن أرى مكانه.

48
00:02:31,460 --> 00:02:32,710
تبا حار!

49
00:02:32,710 --> 00:02:34,320
لا أصدق هذا!

50
00:02:37,600 --> 00:02:39,910
يا رئيس، كنت على حق.

51
00:02:39,910 --> 00:02:42,350
لقد تحرك حقًا، وهو قاب قوسين أو أدنى!

52
00:02:42,880 --> 00:02:45,190
بمجرد أن يؤمنوا لو قوانغ،

53
00:02:45,190 --> 00:02:47,980
فإن الشرطة المحيطة سوف تندفع بالتأكيد.

54
00:02:48,440 --> 00:02:50,550
من أجل إبطائهم،

55
00:02:50,550 --> 00:02:53,480
وتدمير أي دليل متبقي،

56
00:02:54,080 --> 00:02:55,350
دعونا نرى...

57
00:02:55,350 --> 00:02:58,890
الحل الأنسب

58
00:02:58,890 --> 00:03:00,910
سيكون مفاجأتهم بانفجار.

59
00:03:15,910 --> 00:03:16,940
إذًا؟

60
00:03:16,940 --> 00:03:18,320
هل يمكنك أن ترى أين هم-

61
00:03:25,030 --> 00:03:25,190
SS

62
00:03:25,040 --> 00:03:26,690
دعه يتكشف

63
00:03:25,190 --> 00:03:35,190
SS

64
00:03:26,690 --> 00:03:30,560
هل ستعطيني المد والجزر العواء شيئًا لأمسكه؟

65
00:03:30,560 --> 00:03:34,360
على حياتي عندما انخفضت كثيرًا

66
00:03:34,360 --> 00:03:40,030
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه

67
00:03:35,190 --> 00:03:45,190
SS

68
00:03:40,030 --> 00:03:41,940
إلى أين نذهب؟

69
00:03:41,940 --> 00:03:45,660
أين ينتهي بنا المطاف عندما ننقذ العالم؟

70
00:03:45,190 --> 00:03:55,190
SS

71
00:03:45,660 --> 00:03:49,410
الحقيقة في الظلال مشرقة جدًا بالذهب

72
00:03:49,410 --> 00:03:56,960
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا مسيطرين

73
00:03:55,100 --> 00:03:55,770
توقف

74
00:03:55,190 --> 00:04:05,190
SS

75
00:03:55,770 --> 00:03:56,960
شيئين غير مستحقين

76
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
تخلى عن القتال ودعه يمر

77
00:03:58,880 --> 00:04:00,810
تجمد لبضع ثوانٍ أو اثنتين

78
00:04:00,810 --> 00:04:02,690
تنفس مرة أخرى في العالم الجديد

79
00:04:02,690 --> 00:04:04,810
أعتقد أنه لم يكن هناك شيء من هذا القبيل

80
00:04:04,810 --> 00:04:06,650
مثل أن كل شيء مقدر له أن يكون

81
00:04:05,190 --> 00:04:15,190
SS

82
00:04:06,650 --> 00:04:08,220
لكنني سأفوز بهذه اللعبة السخيفة

83
00:04:08,220 --> 00:04:10,110
حتى ذلك الحين لن أغادر أبدًا

84
00:04:09,170 --> 00:04:10,110
b2b

85
00:04:09,170 --> 00:04:10,110
ndl

86
00:04:09,170 --> 00:04:10,110
ggf

87
00:04:10,110 --> 00:04:11,840
استرجع كل ندمي

88
00:04:11,840 --> 00:04:13,810
وقم بتمويهه مثل صورتك الظلية

89
00:04:13,810 --> 00:04:15,690
الوقت مثل الموسيقى

90
00:04:15,190 --> 00:04:25,190
SS

91
00:04:15,690 --> 00:04:17,640
العبها حتى النهاية ثم أعد الضبط

92
00:04:17,640 --> 00:04:21,350
مع العلم بكل هذا، هل أنا مقدر للسقوط؟

93
00:04:21,350 --> 00:04:24,560
مثلما فعلت من أجلي ذات مرة

94
00:04:25,190 --> 00:04:35,190
SS

95
00:04:25,270 --> 00:04:31,100
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا مسيطرين

96
00:04:31,100 --> 00:04:34,850
الحقيقة في الظلال مشرقة جدًا بالذهب

97
00:04:34,850 --> 00:04:38,600
أين ينتهي بنا المطاف عندما ننقذ العالم؟

98
00:04:35,190 --> 00:04:45,190
SS

99
00:04:38,600 --> 00:04:40,440
إلى أين نذهب؟

100
00:04:40,440 --> 00:04:46,100
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه

101
00:04:45,190 --> 00:04:55,190
SS

102
00:04:46,100 --> 00:04:50,060
على حياتي عندما غرقت إلى هذا الحد

103
00:04:50,060 --> 00:04:53,660
هل ستمنحني الأمواج العاتية شيئًا لأتمسك به؟

104
00:04:53,660 --> 00:04:55,570
دعه يتكشف

105
00:04:55,190 --> 00:04:55,480
SS

106
00:05:24,020 --> 00:05:25,640
حتى لا تحاول المماطلة لكسب الوقت.

107
00:05:25,640 --> 00:05:26,650
حركها!

108
00:05:34,670 --> 00:05:36,860
لقد وصلت أخيرًا.

109
00:05:39,130 --> 00:05:40,690
بالتأكيد لم يكن الأمر سهلاً.

110
00:05:42,310 --> 00:05:45,560
يا رئيس، أنت صاحب بصيرة تمامًا.

111
00:05:45,560 --> 00:05:48,690
كانوا حقًا يختبئون هنا.

112
00:05:48,690 --> 00:05:51,490
أوه، وتمكنت من إحضار واحد آخر معي.

113
00:05:55,540 --> 00:05:57,080
تشنغ شياوشي.

114
00:05:57,080 --> 00:05:59,500
لا مزيد من الحيل هذه المرة، هاه؟

115
00:06:05,200 --> 00:06:06,400
ماذا تفعل...

116
00:06:07,270 --> 00:06:08,930
هنا؟

117
00:06:12,680 --> 00:06:14,170
أليس هذا لطيفا؟

118
00:06:14,170 --> 00:06:16,130
إنه لم شمل عائلي.

119
00:06:17,940 --> 00:06:19,730
تعال إلى هنا بالفعل.

120
00:06:24,770 --> 00:06:26,020
قلت،

121
00:06:26,960 --> 00:06:29,370
أنا أكره الخيانة أكثر من أي شيء!

122
00:06:32,220 --> 00:06:32,900
انتظر!

123
00:06:32,220 --> 00:06:32,900
توقف!

124
00:06:35,720 --> 00:06:38,080
هل يمكنني فقط طرح هذا السؤال الواحد؟

125
00:06:39,980 --> 00:06:41,640
تلك الليلة،

126
00:06:41,870 --> 00:06:44,490
من كان الشخص الذي جاء إلى جناح هيكارو

127
00:06:44,490 --> 00:06:46,060
وسلمه الصورة ؟!

128
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
انتظر!

129
00:07:02,980 --> 00:07:05,390
هل تقصد نفس الشخص الذي قابلته في الدرج؟

130
00:07:05,390 --> 00:07:08,280
سلمت هاتف مين ذلك إليه.

131
00:07:08,280 --> 00:07:09,900
ألم يكن هذا أنت؟

132
00:07:13,950 --> 00:07:15,110
إذا ماذا هناك؟

133
00:07:15,110 --> 00:07:17,490
الرئيس لا يثق بي؟

134
00:07:18,760 --> 00:07:21,730
لقد قمت بالفعل بكل التنظيف لك.

135
00:07:23,740 --> 00:07:25,730
مـ-ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

136
00:07:29,880 --> 00:07:31,090
أرى!

137
00:07:31,700 --> 00:07:33,980
رائع. يا له من ذكاء!

138
00:07:36,780 --> 00:07:38,520
حسنًا، أنا خارج هنا.

139
00:07:40,000 --> 00:07:42,310
لا أصدق أنك اخترت حتى بقعة عمياء.

140
00:07:44,150 --> 00:07:45,640
ما معنى هذا؟

141
00:07:46,390 --> 00:07:48,900
هل لديك هاتف ليو مين؟

142
00:07:50,460 --> 00:07:52,440
هل أنت حقًا تشك بي الآن؟

143
00:07:53,020 --> 00:07:54,270
إذا لم تكن أنت،

144
00:07:55,450 --> 00:07:57,200
إذن لا بد أنها كانت هي.

145
00:07:59,880 --> 00:08:01,130
لا تحاول إخفاء ذلك.

146
00:08:01,130 --> 00:08:02,940
أختك لن تكذب.

147
00:08:08,350 --> 00:08:09,690
أردت...

148
00:08:10,980 --> 00:08:12,570
لتغيير الماضي.

149
00:08:13,700 --> 00:08:15,140
في النهاية،

150
00:08:15,140 --> 00:08:16,920
أنت تخونني أيضًا.

151
00:08:17,610 --> 00:08:19,600
سلم هاتف ليو مين!

152
00:08:20,520 --> 00:08:21,900
هذا غريب.

153
00:08:22,700 --> 00:08:24,730
أنا مرتبك نوعًا ما.

154
00:08:24,900 --> 00:08:26,170
يا زعيم،

155
00:08:26,170 --> 00:08:28,610
لقد أخبرتك بالفعل عن الهاتف.

156
00:08:28,610 --> 00:08:30,910
كيف تطلبه الآن؟

157
00:08:30,910 --> 00:08:32,860
لم يعيده لك أبدًا.

158
00:08:32,860 --> 00:08:35,190
ألا يخبرك ذلك أن لديه أجندته الخاصة؟

159
00:08:37,210 --> 00:08:39,520
إذن كنت تعلم طوال الوقت!

160
00:08:51,490 --> 00:08:53,190
أيها الأحمق.

161
00:08:53,190 --> 00:08:56,830
السبب الوحيد الذي جعلك بجواري هو
أنك كنت مطيعًا.

162
00:08:57,520 --> 00:09:00,950
الآن أنت تعرف الكثير.

163
00:09:02,700 --> 00:09:04,770
حان الوقت لتصمت.

164
00:09:08,940 --> 00:09:10,900
لقد اشتبهت بي منذ البداية.

165
00:09:11,760 --> 00:09:15,150
لقد تظاهرت بالغباء حتى تتمكن من
استغلالي.

166
00:09:15,610 --> 00:09:17,850
أراهن أنه لم يثق بك أبدًا!

167
00:09:17,850 --> 00:09:19,270
اخرس!

168
00:09:19,270 --> 00:09:20,130
لقد أخبرتك،

169
00:09:20,130 --> 00:09:22,100
أكره الخيانة أكثر من أي شيء!

170
00:09:22,100 --> 00:09:23,930
أي شيء! أكثر من أي شيء!

171
00:09:23,930 --> 00:09:25,310
لماذا خنتني؟!

172
00:09:26,360 --> 00:09:29,740
كنا نستغل بعضنا البعض فقط. لم
يكن هناك أي ثقة على الإطلاق.

173
00:09:30,520 --> 00:09:32,400
كيف يمكن أن تكون هناك خيانة؟

174
00:09:33,050 --> 00:09:35,450
متى لم أمنحك ثقتي؟!

175
00:09:35,450 --> 00:09:39,610
لقد ربيتك وهذا الأبكم وكأنهما ملكي!

176
00:09:40,270 --> 00:09:41,790
تجعل الأمر يبدو لطيفًا للغاية.

177
00:09:41,790 --> 00:09:43,480
لكنك كنت تستخدمهم حقًا كأدوات،

178
00:09:43,480 --> 00:09:44,980
وكبدائل عاطفية!

179
00:09:46,130 --> 00:09:48,240
أنا لست مخطئًا!

180
00:09:48,240 --> 00:09:50,310
لا أحتاج إلى أي بدائل!

181
00:09:52,950 --> 00:09:53,940
هذا صحيح.

182
00:09:54,950 --> 00:09:57,410
ألا يمكنك العودة بالزمن؟

183
00:09:57,410 --> 00:09:58,570
ممتاز.

184
00:10:00,620 --> 00:10:03,890
يمكنك العودة وإصلاح كل شيء.

185
00:10:05,520 --> 00:10:06,980
بهذه الطريقة،

186
00:10:07,230 --> 00:10:09,730
لن يضطر أي منا إلى المعاناة.

187
00:10:32,410 --> 00:10:34,180
كل هذا بسببها!

188
00:10:34,710 --> 00:10:37,980
إنها الوحيدة التي يجب أن تصلح الأمور!

189
00:10:43,700 --> 00:10:45,080
ماذا حدث؟

190
00:10:45,080 --> 00:10:46,190
هل انفجر خط غاز؟

191
00:10:46,190 --> 00:10:47,300
لا أعرف.

192
00:10:47,300 --> 00:10:48,780
اتصل بقسم الإطفاء.

193
00:10:48,780 --> 00:10:50,190
لقد اتصل شخص بالفعل.

194
00:11:05,290 --> 00:11:06,940
يجب علي الاتصال للحصول على دعم.

195
00:11:08,740 --> 00:11:11,200
تبًا، لقد أخذوا هاتفي.

196
00:11:12,950 --> 00:11:14,170
أفسحوا الطريق!

197
00:11:14,170 --> 00:11:16,170
لا تتجمعوا هنا. إنه خطر!

198
00:11:15,870 --> 00:11:16,690
من هذا؟

199
00:11:16,690 --> 00:11:17,830
ضابط شرطة؟

200
00:11:24,190 --> 00:11:26,030
تشياو لينغ! لو قوانغ!

201
00:11:27,700 --> 00:11:28,850
هل أنتم بخير؟

202
00:11:28,850 --> 00:11:29,820
هل أنت مصاب؟

203
00:11:29,860 --> 00:11:31,510
ماذا حدث هناك؟

204
00:11:32,650 --> 00:11:36,160
عندما وصلنا إلى الباب،
وقع انفجار في الأسفل،

205
00:11:36,160 --> 00:11:38,500
ودفعة من الهواء أسقطتنا.

206
00:11:38,500 --> 00:11:39,970
بمجرد أن نهضنا،

207
00:11:39,970 --> 00:11:41,390
ساعدنا في إخراج الناس

208
00:11:41,390 --> 00:11:43,520
الذين كانوا لا يزالون في الردهة.

209
00:11:42,450 --> 00:11:43,520
أين توكي؟

210
00:11:43,520 --> 00:11:44,310
كيف حاله؟

211
00:11:45,240 --> 00:11:46,800
سيارة الإطفاء هنا!

212
00:11:46,800 --> 00:11:48,100
هل لا يزال هناك أشخاص بالداخل؟

213
00:11:48,100 --> 00:11:49,520
ادخلوا وأنقذوهم!

214
00:11:51,780 --> 00:11:53,710
لقد صعقت من الخلف.

215
00:11:53,710 --> 00:11:55,770
شياوشي ولي تيانشي مفقودان أيضًا.

216
00:11:55,770 --> 00:11:57,450
لا بد أنهم أخذوهم بعيدًا.

217
00:11:57,450 --> 00:11:59,580
لكن لا يمكنهم الذهاب بعيدًا.

218
00:11:59,580 --> 00:12:01,520
اختطاف الناس لا يمكن أن يكون سهلاً

219
00:12:01,520 --> 00:12:02,650
مع كل هذه الضجة.

220
00:12:03,660 --> 00:12:05,960
تم تنبيه المناطق المجاورة.

221
00:12:05,960 --> 00:12:08,530
سيتم التحقيق في أي نشاط مشبوه.

222
00:12:08,930 --> 00:12:12,790
ولكن لماذا يكلفون أنفسهم عناء
إحداث انفجار؟

223
00:12:13,480 --> 00:12:16,370
هل كان يمكن أن تكون هناك طريقة أخرى للخروج؟

224
00:12:17,490 --> 00:12:19,020
عندما كنت في المستودع تحت الأرض،

225
00:12:19,020 --> 00:12:21,530
أتذكر بوضوح سماع المترو.

226
00:12:22,160 --> 00:12:25,060
هل يمكن أن يكون هناك نفق تحت الأرض؟

227
00:12:25,390 --> 00:12:27,010
إنه أمر معقول.

228
00:12:29,710 --> 00:12:30,990
إنه منتصف الليل،

229
00:12:30,990 --> 00:12:33,180
وجميع القطارات توقفت عن العمل لهذا اليوم.

230
00:12:33,180 --> 00:12:34,350
يجب أن نكون بالقرب من...

231
00:12:34,350 --> 00:12:35,230
...محطة تساو هوا.

232
00:12:39,020 --> 00:12:40,100
في المستودع،

233
00:12:40,100 --> 00:12:42,990
رأيت صناديق قادمة من
مخبز في المحطة.

234
00:12:44,720 --> 00:12:46,600
نعم، لا شك في ذلك.

235
00:12:46,600 --> 00:12:48,470
لكن نفق المترو يمتد شمالاً وجنوباً.

236
00:12:48,470 --> 00:12:50,220
إذن فلننفصل.

237
00:12:52,540 --> 00:12:53,810
حسنا.

238
00:12:53,810 --> 00:12:56,310
إذا كنت في خطر، فلا تحاولوا الضغط
على أنفسكم.

239
00:13:01,440 --> 00:13:03,600
ماذا تنتظر؟

240
00:13:04,150 --> 00:13:07,330
ارجع وامنعها
من الخيانة مع ذلك الرجل.

241
00:13:09,550 --> 00:13:12,080
إذن أنت من قتل زوجتك.

242
00:13:12,080 --> 00:13:14,330
لم تخنك.

243
00:13:14,720 --> 00:13:16,730
ذلك الرجل لم يفعل أي شيء أيضًا.

244
00:13:17,060 --> 00:13:18,770
هراء!

245
00:13:18,770 --> 00:13:21,110
رأيت ذلك يتكشف أمامي مباشرة!

246
00:13:21,110 --> 00:13:23,440
من أين تحصل على هذه
الادعاءات التي لا أساس لها؟

247
00:13:24,140 --> 00:13:26,520
كان أول شخص جعلتني أقتله.

248
00:13:27,500 --> 00:13:29,080
كيف يمكن أن أكون مخطئا؟

249
00:13:30,200 --> 00:13:31,260
لا تنس،

250
00:13:32,700 --> 00:13:35,400
بينما كنت أسيطر عليه،

251
00:13:36,450 --> 00:13:38,570
يمكنني أن ألقي نظرة على ذكرياته.

252
00:13:49,770 --> 00:13:54,770
لقد حافظوا على علاقة مهنية بحتة.

253
00:13:54,770 --> 00:13:56,400
لقد تدربوا،

254
00:13:56,400 --> 00:13:58,020
تناولوا وجبات الطعام،

255
00:13:58,020 --> 00:13:59,600
ودردشوا،

256
00:13:59,600 --> 00:14:00,560
وقدموا عروضًا معًا.

257
00:14:01,910 --> 00:14:02,980
هذا كل شيء.

258
00:14:05,100 --> 00:14:07,570
العرض الجديد لا يسير على ما يرام.

259
00:14:07,570 --> 00:14:10,350
إذا استمر هذا، فلن ينجو مسرحنا
الصغير.

260
00:14:11,190 --> 00:14:12,470
لا يوجد شيء يمكننا القيام به.

261
00:14:12,470 --> 00:14:15,780
في الوقت الحاضر، يحصل الشباب على كل
ترفيههم من الإنترنت.

262
00:14:15,780 --> 00:14:18,120
ليس لديهم الوقت أو المال لإنفاقه
على المسرحيات.

263
00:14:18,120 --> 00:14:20,280
على الرغم من كل ضوضاء مترو الأنفاق هذه،

264
00:14:20,280 --> 00:14:22,200
فإن الإيجار المنخفض يعوض ذلك.

265
00:14:22,480 --> 00:14:25,210
بالمناسبة، هل أنتِ حرة في الليلة
التي بعد الغد؟

266
00:14:25,210 --> 00:14:27,000
لقد وجدت لنا مكانًا جديدًا.

267
00:14:27,000 --> 00:14:28,320
قد يكون أرخص من هنا.

268
00:14:29,100 --> 00:14:30,520
الليلة التي بعد الغد؟

269
00:14:30,520 --> 00:14:32,320
من سيعرضه في الليل؟

270
00:14:32,320 --> 00:14:33,550
لدي خطط بالفعل.

271
00:14:33,550 --> 00:14:35,110
اذهبوا بدوني.

272
00:14:35,110 --> 00:14:37,230
نحن لسنا حتى المالكين. لماذا نقلق؟

273
00:14:37,850 --> 00:14:40,050
هناك مساحة صُممت في الأصل لتكون
مكتبًا.

274
00:14:40,050 --> 00:14:42,640
لم تنجح كمكتب، لذلك يقومون بتأجيرها
سراً.

275
00:14:42,640 --> 00:14:45,270
هذا يعني أن علينا الانتظار حتى
يغلقوا لرؤيتها.

276
00:14:45,270 --> 00:14:48,100
زوجي يكره عودتي إلى المنزل متأخرة.

277
00:14:48,100 --> 00:14:50,730
ربما يكون القلق المفرط أثرًا
جانبيًا لوظيفته أو شيء من هذا القبيل.

278
00:14:51,610 --> 00:14:53,270
ذلك لأنه يحبك.

279
00:14:57,300 --> 00:14:58,780
هذه المساحة ليست موحدة بما فيه
الكفاية،

280
00:14:58,780 --> 00:15:00,820
لذلك لا يمكن استخدامها كمكتب.

281
00:15:00,820 --> 00:15:02,740
لكنها ستكون مثالية لفنانين مثلك.

282
00:15:02,740 --> 00:15:04,690
يمكنك تجميل المكان.

283
00:15:04,690 --> 00:15:05,720
آسفة.

284
00:15:05,720 --> 00:15:06,800
دعني آخذ هذا.

285
00:15:09,570 --> 00:15:11,380
مرحباً، تشيان جين.

286
00:15:11,380 --> 00:15:12,890
عدت بالفعل؟

287
00:15:12,890 --> 00:15:14,440
لقد عدت إلى المنزل مبكرًا اليوم.

288
00:15:15,650 --> 00:15:17,250
القضية انتهت أخيرًا.

289
00:15:17,250 --> 00:15:19,270
كيف ما زلت بالخارج حتى وقت متأخر؟

290
00:15:20,010 --> 00:15:22,170
أنا أبحث عن مكان جديد للشركة.

291
00:15:22,170 --> 00:15:24,360
الآن؟ لوحدك؟

292
00:15:26,280 --> 00:15:27,720
أنا لست وحدي.

293
00:15:27,720 --> 00:15:29,140
أنا مع دا شواي.

294
00:15:29,140 --> 00:15:29,810
لا تقلق.

295
00:15:30,620 --> 00:15:31,980
من هو دا شواي؟

296
00:15:33,570 --> 00:15:35,560
الرجل الذي شاركت معه في العرض
الأخير.

297
00:15:35,560 --> 00:15:36,870
حسنًا، حسنًا.

298
00:15:36,870 --> 00:15:38,600
سأخبرك المزيد عنه لاحقًا.

299
00:15:38,600 --> 00:15:39,480
علي الذهاب.

300
00:15:41,850 --> 00:15:44,030
أنا بخير الآن. لنستمر.

301
00:15:51,690 --> 00:15:55,850
إنهم على خشبة المسرح كل يوم،
ويمارسون العلاقة مع بعضهم البعض.

302
00:15:57,250 --> 00:16:00,140
سواء كانت بروفات أو وجبات غداء،

303
00:16:00,220 --> 00:16:01,950
هم عمليًا لا ينفصلون.

304
00:16:04,100 --> 00:16:06,600
كيف يمكن أن يكون هناك...

305
00:16:05,650 --> 00:16:07,730
لا شيء بينهما؟!

306
00:16:08,600 --> 00:16:09,860
لا يمكن أن أكون مخطئًا.

307
00:16:09,860 --> 00:16:11,880
مع كل سنوات خبرتي،

308
00:16:11,880 --> 00:16:13,690
لا يمكن أن أكون مخطئًا بأي حال!

309
00:16:15,240 --> 00:16:17,190
كانوا يستحقون الموت.

310
00:16:17,190 --> 00:16:19,150
لقد استحقوا ذلك!

311
00:16:19,980 --> 00:16:22,320
تفوه، عما تتحدث؟

312
00:16:24,910 --> 00:16:27,330
من قال إنني لا أستطيع أن أرتديه؟

313
00:16:27,330 --> 00:16:29,610
لقد زدت بضعة أرطال فقط
منذ ليلة زفافي.

314
00:16:29,610 --> 00:16:32,060
يمكنني حرقها كلها عن طريق تناول
كميات أقل في الليل.

315
00:16:37,170 --> 00:16:38,610
ماذا عن طفلك؟!

316
00:16:38,350 --> 00:16:39,620
اصمت!

317
00:16:39,620 --> 00:16:41,330
لا تجرؤ على ذكر ذلك!

318
00:16:41,330 --> 00:16:43,720
ليس لديك الحق في فعل ذلك!

319
00:16:43,720 --> 00:16:44,810
أيها الوحش!

320
00:16:45,450 --> 00:16:48,200
كلكم أيها الوحوش اللعينون يجب أن تموتوا!

321
00:17:21,950 --> 00:17:22,950
يا ابن العاهرة.

322
00:17:22,650 --> 00:17:25,020
لقد حصلت على سترة واقية من الرصاص،

323
00:17:25,020 --> 00:17:27,400
ومع ذلك تجعلني دائمًا أخاطر بكل شيء!

324
00:17:28,730 --> 00:17:30,680
هل تريدني أن أموت بشدة؟!

325
00:17:31,070 --> 00:17:33,070
حسنًا، حان دورك الآن!

326
00:17:35,490 --> 00:17:36,820
لا تهرب!

327
00:17:36,820 --> 00:17:38,700
ألست عادةً متغطرسًا جدًا؟

328
00:17:39,890 --> 00:17:41,560
دعني أعطيك طعمًا

329
00:17:41,560 --> 00:17:44,540
عما يشبه أن تكون حياتك على المحك!

330
00:17:46,500 --> 00:17:48,730
اغرب عن وجهي!

331
00:18:05,830 --> 00:18:07,910
لماذا ما زلت تساعده؟

332
00:18:11,160 --> 00:18:13,810
إذا كنت حقًا الشخص
الذي أعطى هيكارو الصورة،

333
00:18:13,810 --> 00:18:15,690
فهذا يعني أنه في أعماقك،
تريد منا أن نساعد.

334
00:18:15,690 --> 00:18:16,940
ليس لديك الحق في قول ذلك!

335
00:18:16,940 --> 00:18:18,860
لقد طلبت المساعدة بالفعل!

336
00:18:19,260 --> 00:18:22,290
ولكن في النهاية، لم تفعلوا شيئًا!

337
00:18:22,290 --> 00:18:24,560
لم يتغير شيء واحد!

338
00:18:25,630 --> 00:18:27,270
لأن الآن،

339
00:18:28,150 --> 00:18:30,060
ما زلنا عالقين في الجحيم!

340
00:18:31,060 --> 00:18:33,730
توكي، التقط الصورة.

341
00:18:33,730 --> 00:18:36,690
ألا يجب أن أحاول إنقاذها بدلاً من ذلك؟

342
00:18:36,690 --> 00:18:36,730
ألا يجب أن أحاول إنقاذها بدلاً من ذلك؟

343
00:18:36,730 --> 00:18:38,520
إذا اختفت الصورة،

344
00:18:38,520 --> 00:18:40,690
فإن المستقبل الذي نحن فيه سيتوقف عن الوجود.

345
00:18:40,690 --> 00:18:40,730
فإن المستقبل الذي نحن فيه سيتوقف عن الوجود.

346
00:18:49,560 --> 00:18:52,090
من ذلك اليوم فصاعدًا،

347
00:18:52,090 --> 00:18:54,520
لم يعد لدي مستقبل!

348
00:19:34,190 --> 00:19:38,270
سأعيد كتابة القدر بنفسي!

349
00:19:56,480 --> 00:19:57,650
هيكارو، انتبه!

350
00:20:03,900 --> 00:20:04,770
هيكارو!

351
00:20:04,770 --> 00:20:07,360
أليس هو أعز أصدقائك؟

352
00:20:07,360 --> 00:20:08,900
ألا تريد إنقاذه؟

353
00:20:09,420 --> 00:20:11,980
ماذا ستفعل لو قتلته الآن؟!

354
00:20:16,900 --> 00:20:18,940
هل تريد أن تقتلني الآن،

355
00:20:18,940 --> 00:20:20,230
أو...

356
00:20:20,230 --> 00:20:21,460
من أجله،

357
00:20:21,460 --> 00:20:23,770
هل تريد العودة بالزمن
وتغيير كل شيء؟!

358
00:20:28,100 --> 00:20:29,260
أخي الكبير!

359
00:20:30,810 --> 00:20:32,100
أخي الكبير!

360
00:20:36,690 --> 00:20:37,700
أنا...

361
00:20:38,430 --> 00:20:39,620
أنا...

362
00:20:39,630 --> 00:20:41,350
أريد...

363
00:20:43,540 --> 00:20:45,210
أ-أن أذهب...

364
00:20:45,220 --> 00:20:47,110
إلى البيت!

365
00:20:58,650 --> 00:21:00,860
انظر، تمامًا مثل هذا.

366
00:21:00,860 --> 00:21:03,000
هذا يعني "أنا"

367
00:21:03,000 --> 00:21:04,640
"أريد".

368
00:21:05,940 --> 00:21:08,600
وهذا يعني "أن أذهب".

369
00:21:09,310 --> 00:21:11,450
ثم ضع أصابعك معًا،

370
00:21:11,450 --> 00:21:13,860
ارفعها لتشكل سقفًا،

371
00:21:13,860 --> 00:21:15,330
وهذا يعني "البيت".

372
00:21:36,650 --> 00:21:38,070
غرفة مظلمة ليلة هادئة

373
00:21:38,070 --> 00:21:40,190
أمواج لا نهاية لها تتحطم في ذهني

374
00:21:40,190 --> 00:21:41,770
كل هذه الرؤى تجعلني أشعر وكأنني

375
00:21:41,770 --> 00:21:43,500
لقد حصلت للتو على ذريعتي المثالية

376
00:21:42,980 --> 00:21:45,070
فراشة مكسورة، عصفور نائم

377
00:21:45,070 --> 00:21:46,940
من الذي يجعلني أشعر بالضبابية فجأة؟

378
00:21:46,940 --> 00:21:48,360
عيون تتلألأ في الظلام الدامس

379
00:21:48,360 --> 00:21:50,480
من الذي سُرق للتو في نبضة قلب واحدة؟

380
00:21:49,360 --> 00:21:51,070
إذًا ما هذا الصوت الصوت الصوت

381
00:21:51,070 --> 00:21:52,820
يدور طوال الليل الليل الليل

382
00:21:52,820 --> 00:21:54,480
تنخفض درجة الحرارة أسفل أسفل

383
00:21:54,480 --> 00:21:56,360
عقلي يشعر بالغرق الغرق الغرق

384
00:21:56,360 --> 00:22:00,230
تكون الأصداء أعلى في الليالي الصامتة

385
00:22:00,230 --> 00:22:03,360
أقوم بإطفاء كل الأنوار للعثور على الوميض

386
00:22:03,360 --> 00:22:06,070
الحقيقة مخفية في أعيننا

387
00:22:06,070 --> 00:22:10,480
أنا أمد يدي ولكن لا يمكنني التقاط الحطام العائم

388
00:22:10,480 --> 00:22:14,020
نسعى وراء ضوء القمر الأبيض الشاحب في سماء الليل

389
00:22:14,030 --> 00:22:16,810
اغرق في أعماق البحر

390
00:22:16,810 --> 00:22:20,150
افتح عينيك

391
00:22:18,650 --> 00:22:20,150
(كل احتمال)

392
00:22:20,150 --> 00:22:23,480
عبور الأكاذيب

393
00:22:21,940 --> 00:22:23,480
(كل وجود)

394
00:22:23,480 --> 00:22:26,850
عندما تنهض، سأكون قد رحلت منذ زمن طويل

395
00:22:26,850 --> 00:22:30,020
الحاضر الثابت والصلب

396
00:22:30,020 --> 00:22:33,480
ثبت خطوتك

397
00:22:31,730 --> 00:22:33,480
(لقد ضعت في فخ مرور الوقت)

398
00:22:33,480 --> 00:22:36,770
شق طريقك عبر الليل

399
00:22:35,020 --> 00:22:36,770
(أستطيع أن أرى أنه ليس لدينا طريق للعودة)

400
00:22:36,770 --> 00:22:40,190
لن أتركك، تحت تدفق الزمن

401
00:22:40,190 --> 00:22:46,190
في أعماق بحر الزمن السحيق
Powered by translatesubtitles.org